扬州讲坛丨妙光法师:跨越时空的永恒与瞬间——谈中英语文翻译
大陆
2018-11-12 15:12:48


讲座前的暖场节目
11月10日下午,星云大师首席英文翻译妙光法师登临扬州讲坛,主讲《跨越时空的永恒与瞬间——谈中英语文翻译》。以下为妙光法师的讲座内容: 一直以来,我都是翻译者,跟着主讲人上台。平时有主讲人在身边,既使有压力还是比今天自己独自上扬州讲坛轻松。今天是谁来了?你们或许说,是妙光法师来了。其实,我是星云大师的翻译者。我今天最重要的目的,是作为星云大师的翻译,带来大师的话语和精神。 从小接触大师语录 成长过程中有极大力量 我在台湾出生,12岁时移民澳洲。刚去的时候,母亲没有学会英文,她在人生地不熟的地方生活,压力非常大。只要是周末,她就去唐人街、去礼佛,每次我看到她合掌时,她的脸上才会有些许的释怀和轻松,那是她可以放下一切,和自己内心对话的时候。后来,我们找到了佛光山在澳洲的道场,只要一到周末,母亲就会去做义工,去服务大家。那里有人和她说中文,并分享人生。 我还没有成为星云大师翻译时,我就随母亲到道场而接触到了大师的文字,让我在异乡成长过程中有了极大的力量。如师父说:“一半一半”Half and Half。白天一半,晚上一半;善良一半,邪恶一半。这个世界谁也无法统一另一半。努力好的一半,坏的一半自然减少。接受美好的一半,包容残缺的一半。 我刚到澳洲时,不会说英文,因此常被同学欺负,这个“一半一半”让我提起勇气去面对、容忍。因为我忍耐,反而结交了一帮好朋友。又那时候,我的英文很差,甚致影响各科的学习,在班级里考最后一名,我心里很难受,我想为什么来这里受气。这时候我又想起星云大师的一句话:“要争气,不要生气”Get Motivated Not Agitated。透过这句话,告诉自己,受到委屈时,只有自己努力争气,才有用处。我在学习时,不错过任何一个单词;下课后同学们的聊天我都仔细听,学习他们如何表达自己。渐渐我的英文变得比较完整,到了高中时,我终于考了全班第一名。
资料图
2000年出家成为随行翻译 星云大师取名“妙光” 18岁高中毕业考完大学的暑假,母亲让我去了南天寺的儿童快乐营,原来好多青少年都是被家长送去学习中华文化。一坐下来,法师用中文讲佛教故事,但是没有人听懂,我被法师点名硬着头皮上台帮忙翻译。可惜我当时也听不懂,非常尴尬。结束之后,法师却说你翻译得很好,让我感受到她的包容和慈悲心。营队结束之后,我决定留下来做义工。刚开始我削萝卜、刷马桶,法师奖励我得到了佛教英语辞典,让我开始投入翻译小册子的工作,逐渐我的英文翻译进步了。大学毕业时,我被推荐给星云大师。大师第一次见到我,就问你怎么听得懂我的扬州口音?当时我没有觉得这是扬州口音。后来回想起从小时候,母亲就让我听许多星云大师的录音带,结下的因缘。 师父教会了我很多,在澳洲出家当时,我们有六人都在猜测,师父会给我们取什么法名?我说我是做翻译的,不如就叫做“妙译”吧。师父听到后,说你叫做“妙光”。海外长大的孩子,写名字笔画要简单,而且光代表竖穷三际、横遍十方,超越时间空间,可以无限广大。生命不在于自我发现,而是自我创新,21世纪的我们要不断学习新的知识,如果停留在原地,很快会被别人超越。我做翻译也要不断学习,更新自己。



评论内容: